--------------------------------------------------------------------------- RELATIVE CLAUSE vs ADJUNCT vs MODIFIER 4.2.4 olang ENG lang ENG Prv CMU "and i was looking to ask about pittsburgh area hotels +? that i might stay in" 4.2.4 olang ENG lang GER Prv CMU "und ich wollte mich ~uber Hotels in der Pittsburgh Gegend erkundigen" 4.2.4 IF Prv CMU c:request-action+inform+accommodation (accommodation-spec=(hotel, location=(area, specifier=(object-name=pittsburgh)), quantity=plural), to-whom=i) 4.2.4 comments: mrgm_1a_2 (from mrgm_fsma_1a.trans) 4.2.4 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 4.2.4 comments: general travel sub-domain 4.2.4 comments: 8-8-1997 X #DMG# separate SDUs 0.61.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "THE SMALLEST RENTAL CAR +? THAT WE HAVE IS" 0.61.1 olang ENG lang GER Prv CMU "das kleinste Leihauto das wir haben ist" 0.61.1 IF? Prv CMU a:give-information+feature+concept (vehicle-spec=(specifier=rental, car, identifiability=yes, vehicle-size=(small, degree=most), modifier=available)) 0.61.1 IF2? Prv CMU a:give-information+feature+concept (vehicle-spec=(specifier=rental, car, identifiability=yes, vehicle-size=(small, degree=most))) + a:give-information+exist+object (object-spec=relative, experiencer=we) 0.61.1 comments: manv_9g_94 0.61.1 comments: from trav96.gammatest-seos-list-trans 0.61.1 comments: transportation domain 0.61.1 comments: 12-2-1997 X #DMG# use first IF X #DMG# add this example to the relative clause section of the IF report 3.10.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "and < can you tell me if there are > do you know if there are any other events that are going on during that week +? that we might be interested in" 3.10.2 olang ENG lang GER Prv CMU "und wissen Sie ob es noch irgendwelche anderen Veranstaltungen in dieser Woche gibt an denen wir Interesse haben k~onnten" 3.10.2 IF Prv CMU c:request-information+existence+event (event-spec=(event, modifier=other, quantity=plural, object-ref=any, time=(time-unit=week, identifiability=distant))) + c:give-information+eventuality+disposition+object (object-spec=relative, disposition=(interest, who=we), eventuality=possible) 3.10.2 IF2 Prv CMU c:request-information+existence+event (event-spec=(event, modifier=other, quantity=plural, object-ref=any, modifier=interesting, time=(time-unit=week, identifiability=distant))) 3.10.2 comments: fsma_3a_10 (from fsma_mrgm_3a.trans) 3.10.2 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 3.10.2 comments: general travel sub-domain 3.10.2 comments: 8-8-1997 X #DMG# split into 4 SDUs: and < can you tell me if there are > + do you know if ... + that are going on during that week + that we might be interested in --------------------------------------------------------------------------- accept-strength=low 0.10.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "SO I GUESS THE SMALLEST SHOULD DO" 0.10.1 olang ENG lang GER Prv CMU "also ich denke das kleinste sollte reichen" 0.10.1 IF Prv CMU c:accept+object (object-spec=(size=(small, degree=most), identifiability=yes)) 0.10.1 IF2 Prv CMU c:give-information+eventuality+disposition+object (object-spec=(size=(small, degree=most), identifiability=yes), eventuality=(experiencer=i, probable)) 0.10.1 comments: mrgm_5b_09 0.10.1 comments: from trav96.betatest-setb-seos-list-trans 0.10.1 comments: transportation domain 0.10.1 comments: 12-2-1997 0.10.1 comments: #dmg# accept-strength=low? X #DMG# ignore accept-strength= for now --------------------------------------------------------------------------- 0.14.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "WE ASK YOU TO RETURN IT WITH A FULL TANK OF GAS" 0.14.1 olang ENG lang GER Prv CMU "wir bitten Sie es mit vollem Tank zur~uckzugeben" 0.14.1 IF? Prv CMU a:request-action+action+object (action=e-return-5, who=you, object-spec=pronoun, ?gas-usage-policy=full-tank) 0.14.1 comments: mrgm_5b_15 0.14.1 comments: from trav96.betatest-setb-seos-list-trans 0.14.1 comments: transportation domain 0.14.1 comments: 12-2-1997 0.14.1 comments: #kp# I looked up the WN value for the action and put in a tag. However, is this +object or +vehicle now? If it's +object, gas-usage-policy= is not licensed X #DMG# use +vehicle X #DMG# and #DW# change gas-usage-policy= to gas-tank-measure= --------------------------------------------------------------------------- 0.42.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "IF I GIVE YOU A WEEKEND RATE" 0.42.1 olang ENG lang GER Prv CMU "wenn ich Ihnen einen Wochenendtarif gebe" 0.42.1 IF? Prv CMU a:give-information+existence+price (experiencer=you, rhetorical=condition, rate=(identifiability=no, weekend)) 0.42.1 comments: manv_5g_68 0.42.1 comments: from trav96.gammatest-seos-list-trans 0.42.1 comments: transportation domain 0.42.1 comments: 12-2-1997 0.42.1 comments: X #DMG# use e-give-1 #KP# add e-give-1 s(201583087,1,'give',v,1,1). g(201583087,'(cause to have, in the abstract sense or physical sense: "She gave him a black eye"; "The draft gave me a cold")'). ---------------------------------------------------------------- ACTUALLY 0.62.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "A LARGE CAR ACTUALLY" 0.62.1 olang ENG lang GER Prv CMU "ein gro~ses Auto in Wirklichkeit" 0.62.1 IF Prv CMU a:give-information+concept (vehicle-spec=(car, vehicle-size=large, identifiability=no)) 0.62.1 comments: manv_9g_95 0.62.1 comments: from trav96.gammatest-seos-list-trans 0.62.1 comments: transportation domain 0.62.1 comments: 12-2-1997 0.62.1 comments: #dmg# ACTUALLY? X #DMG# ignore "actually" (filler) ------------------------------------------------------------------- 1.8.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "but it would be nice +? if it were downtown" 1.8.2 olang ENG lang GER Prv CMU "aber es w~are sch~on wenn es in der Stadtmitte l~age" 1.8.2 IF? Prv CMU c:give-information+disposition+feature+object (rhetorical=contrastive, disposition=preference, feature=(location=downtown)) 1.8.2 IF2? Prv CMU c:give-information+feature (rhetorical=contrastive, feature=nice) + c:give-information+feature+object (rhetorical=conditional, object-spec=pronoun, feature=(location=downtown)) 1.8.2 comments: fsma_1a_8 (from fsma_mrgm_1a.trans) 1.8.2 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 1.8.2 comments: general travel sub-domain 1.8.2 comments: 8-8-1997 X #DMG# use IF2, but keep in mind for future discussions of factuality= ------------------------------------------------------------------------ 4.16.7 olang ENG lang ENG Prv CMU "thank you very much for you time" 4.16.7 olang ENG lang GER Prv CMU "vielen Dank f~ur Ihre Zeit" 4.16.7 IF Prv CMU c:thank+information-object (object-spec==($personal-time, whose=you)) 4.16.7 comments: mrgm_1a_16 (from mrgm_fsma_1a.trans) 4.16.7 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 4.16.7 comments: general travel sub-domain 4.16.7 comments: 8-8-1997 4.16.7 comments: #kp#??? how about just the value "time"? it's licensed 4.16.7 comments: #dmg# not the same meaning/concept #KP# add value "personal-time" ------------------------------------------------------------------------- 5.2.5 olang ENG lang ENG Prv CMU "and i would like to make some reservations at the downtown ramada" 5.2.5 olang ENG lang GER Prv CMU "und ich w~urde gerne ein paar Reservierungen beim Ramada in der Stadtmitte machen" 5.2.5 IF? Prv CMU c:give-information+disposition+reservation+accommodation (conjunction=discourse, disposition=(who=i, desire), reservation-spec=(quantity=some), accommodation-spec=(object-name=ramada_inn, location=downtown)) 5.2.5 comments: mrgm_2a_2 (from mrgm_fsma_2a.trans) 5.2.5 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 5.2.5 comments: general travel sub-domain 5.2.5 comments: 8-8-1997 #DMG# change accom-spec= to object-location= AND remove +accommodation --------------------------------------------------------------------------- 5.12.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "and would it be possible to get those suites fairly close to each other" 5.12.2 olang ENG lang GER Prv CMU "und w~are es m~oglich die beiden Suiten recht nah beieinander zu bekommen" 5.12.2 IF? Prv CMU c:request-information+feasibility+reservation+room (room-spec=(suite, quantity=plural, identifiability=distant), distance=(relative-distance=close, relative-location=each_other), feasibility=feasible, conjunction=discourse) 5.12.2 comments: mrgm_2a_12 (from mrgm_fsma_2a.trans) 5.12.2 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 5.12.2 comments: general travel sub-domain 5.12.2 comments: 8-8-1997 #DMG# change +feas+reserv -> +availability ------------------------------------------------------------------ 6.6.2 olang ENG lang GER Prv CMU "das ist sogar perfekt" 6.6.2 IF Prv CMU c:accept 6.6.2 IF2 Prv CMU c:give-information+feature+object (object-spec=(identifiability=distant), feature=(modifier=$perfect)) 6.6.2 comments: mrgm_3a_6 (from mrgm_fsma_3a.trans) 6.6.2 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 6.6.2 comments: general travel sub-domain 6.6.2 comments: 8-8-1997 6.6.2 comments: #kp#??? how about just "good" for this? #DMG# remove $ and remove comment --------------------------------------------------------------------------- 6.12.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "i+ll tell you what" 6.12.1 olang ENG lang GER Prv CMU "Wissen Sie was" 6.12.1 IF? Prv CMU c:no-tag 6.12.1 comments: mrgm_3a_12 (from mrgm_fsma_3a.trans) 6.12.1 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 6.12.1 comments: general travel sub-domain 6.12.1 comments: 8-8-1997 #DMG# no-tag ok for now ------------------------------------------------------------------ CALL BACK 0.1.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "please call back" 0.1.2 olang ENG lang GER Prv CMU "rufen Sie bitte zur~uck." 0.1.2 IF Prv CMU a:request-action+repeat+action (request-strength=, request, action=e-call-2) 0.1.2 comments: example of new DA 0.1.2 comments: from demo scenario I 0.1.2 comments: general travel sub-domain 0.1.2 comments: 12-3-1997 0.1.2 comments: Retagged by DMG -------------------- 1.20.3 olang ENG lang ENG Prv CMU "i+ll give you a call back" 1.20.3 olang ENG lang GER Prv CMU "Ich werde Sie zur~uckrufen" 1.20.3 IF Prv CMU c:give-information+action (who=i, e-time=following, action=e-call-2, to-whom=you) 1.20.3 comments: fsma_1a_20 (from fsma_mrgm_1a.trans) 1.20.3 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 1.20.3 comments: general travel sub-domain 1.20.3 comments: 8-8-1997 -------------------- 5.23.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "if you can give me a call back in a couple days" 5.23.2 olang ENG lang GER Prv CMU "wenn Sie mich in ein paar Tagen zur~uckrufen k~onnten" 5.23.2 IF Prv CMU a:request-information+feasibility+repeat+action (time=(time-distance=(time-unit=minute, quantity=5), time-relation=after, reference-time=(relative-time=now)), who=you, to-whom=i, action=e-call-2) 5.23.2 comments: fsma_2a_23 (from mrgm_fsma_2a.trans) 5.23.2 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 5.23.2 comments: general travel sub-domain 5.23.2 comments: 8-8-1997 5.23.2 comments: use feasibility here. (not obligation) -------------------- 6.17.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "would you like to call back " 6.17.1 olang ENG lang GER Prv CMU "w~urden Sie gerne zur~uckrufen" 6.17.1 IF Prv CMU a:request-information+disposition+delay (disposition=(who=you, desire)) 6.17.1 comments: fsma_3a_17 (from mrgm_fsma_3a.trans) 6.17.1 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 6.17.1 comments: general travel sub-domain 6.17.1 comments: 8-8-1997 -------------------- 6.17.3 olang ENG lang ENG Prv CMU "or would you like for me to give you a call back" 6.17.3 olang ENG lang GER Prv CMU "oder wollen Sie da~s ich Sie zur~uckrufe" 6.17.3 IF Prv CMU a:request-information+disposition+delay (disjunction=discourse, disposition=(who=you, desire), who=i, to-whom=you) 6.17.3 comments: fsma_3a_17 (from mrgm_fsma_3a.trans) 6.17.3 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 6.17.3 comments: general travel sub-domain 6.17.3 comments: 8-8-1997 -------------------- 6.20.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "i will call back in a couple days" 6.20.2 olang ENG lang GER Prv CMU "ich werde in ein paar Tagen zur~uckrufen" 6.20.2 IF Prv CMU c:give-information+action (action=$call_back, who=i, e-time=following, time=(time-distance=(time-unit=day, quantity=couple), reference-time=(relative-time=now), time-relation=after)) 6.20.2 comments: mrgm_3a_20 (from mrgm_fsma_3a.trans) 6.20.2 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 6.20.2 comments: general travel sub-domain 6.20.2 comments: 8-8-1997 6.20.2 comments: #kp#??? retag as in 110.108.1? -------------------- 109.75.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "WOULD YOU LIKE TO CALL BACK ANOTHER DAY" 109.75.2 olang ENG lang GER Prv CMU "w~unschen Sie einen anderen Tag zur~uckzurufen" 109.75.2 IF Prv CMU a:request-information+disposition+delay (disposition=(desire, who=you), time=(time-unit=day, object-ref=another)) 109.75.2 comments: 10Mar98 dev set (ahlen-24Feb98 logfile) -------------------- 109.76.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "WOULD YOU LIKE TO CALL BACK ANOTHER DAY" 109.76.2 olang ENG lang GER Prv CMU "wollen Sie einen anderen Tag zur~uckrufen" 109.76.2 IF Prv CMU a:request-information+disposition+delay (disposition=(desire, who=you), time=(time-unit=day, object-ref=another)) 109.76.2 comments: 10Mar98 dev set (ahlen-24Feb98 logfile) -------------------- 109.77.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "PLEASE CALL BACK " 109.77.2 olang ENG lang GER Prv CMU "bitte rufen Sie zur~uck" 109.77.2 IF Prv CMU a:offer+help-later 109.77.2 comments: 10Mar98 dev set (ahlen-24Feb98 logfile) -------------------- 109.128.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "PLEASE CALL AGAIN" 109.128.1 olang ENG lang GER Prv CMU "bitte rufen Sie wieder an" 109.128.1 IF Prv CMU a:offer+help-later 109.128.1 comments: 10Mar98 dev set (ahlen-24Feb98 logfile) #DMG# add communication-mode= #DW# license comm-mode= by +help-later and +help-again -------------------- 110.108.1 olang ENG lang ENG Prv CMU " CAN I CALL YOU BACK IN FIVE MINUTES" 110.108.1 olang ENG lang GER Prv CMU "kann ich Sie in f~unf Minuten zur~uckrufen" 110.108.1 IF Prv CMU a:request-information+obligation+repeat+action (time=(time-distance=(time-unit=minute, quantity=5), time-relation=after, reference-time=(relative-time=now)), obligation=permission, who=i, to-whom=you, action=e-call-2) 110.108.1 comments: monika.if (18Apr98) 1.20.3 olang ENG lang ENG Prv CMU "i+ll give you a call back" 5.23.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "if you can give me a call back in a couple days" 6.17.3 olang ENG lang ENG Prv CMU "or would you like for me to give you a call back" 6.20.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "i will call back in a couple days" 109.75.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "WOULD YOU LIKE TO CALL BACK ANOTHER DAY" 109.77.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "PLEASE CALL BACK " 109.128.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "PLEASE CALL AGAIN" 110.108.1 olang ENG lang ENG Prv CMU " CAN I CALL YOU BACK IN FIVE MINUTES" #KP# add WordNet value for "call back" #DW# license help= by +help-later and +help-again #DW# remove examples of "calling back" in da.db file that are coverd by +delay #DMG# PLEASE CALL AGAIN is the only one that is tagged offer+help-later #DMG# everything else is action=e-call_back-x #DMG# remove all instances of +delay OR use as IF2 (task-based) ------------------------------------------------------------ 10.20.3 olang ENG lang ENG Prv CMU "so i+ll have to see " 10.20.3 olang ENG lang GER Prv CMU "also werde ich schauen m~ussen" 10.20.3 IF? Prv CMU c:no-tag 10.20.3 comments: mrgm_7_20 (from mrgm_mbgc_7.trans) 10.20.3 comments: from mrgm_mbgc_12679-seos-list-trans 10.20.3 comments: hotel reservation sub-domain 10.20.3 comments: 8-8-1997 10.20.3 comments: #DMG# use action=e-contemplate-2 ------------------------------------------------------------------ #HERE# (1) ADD/EXTEND/CHANGE 4.7.4 olang ENG lang ENG Prv CMU "and if you want to add a living room to that" 4.7.4 olang ENG lang GER Prv CMU "und wenn Sie zus~atzlich noch ein Wohnzimmer haben wollen" 4.7.4 IF? Prv CMU a:give-information+disposition+reservation+room (conjunction=discourse, room-spec=(living_room, identifiability=no), disposition=(who=you, desire), manner=additional) 4.7.4 comments: fsma_1a_7 (from mrgm_fsma_1a.trans) 4.7.4 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 4.7.4 comments: general travel sub-domain 4.7.4 comments: 8-8-1997 4.7.4 comments: #dmg# add to something? #DMG# make all the xxx-what= args :goto #KP# look up WN value for "add" and "subtract" ------------------ 6.12.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "i wonder if it would be possible to extend my reservation through the twenty fifth" 6.12.2 olang ENG lang GER Prv CMU "ich ~uberlege ob es m~oglich w~are meine Reservierung bis zum f~unfundzwanzigsten zu verl~angern" 6.12.2 IF? Prv CMU c:request-information+feasibility+$extend-reservation (time=end-time=(md=25, incl-excl=inclusive)) 6.12.2 comments: mrgm_3a_12 (from mrgm_fsma_3a.trans) 6.12.2 comments: from trav96.alphatest-seos-list-trans 6.12.2 comments: general travel sub-domain 6.12.2 comments: 8-8-1997 #KP# look up WN value for "extend" and "shorten" --------------------------- 10.20.4 olang ENG lang ENG Prv CMU "< maybe > maybe i can change my flight" 10.20.4 olang ENG lang GER Prv CMU "vielleicht kann ich ja meinen Flug umbuchen" 10.20.4 IF? Prv CMU c:give-information+eventuality+feasibility+change+transportation (transportation-spec=(flight, whose=i), who=i) 10.20.4 comments: mrgm_7_20 (from mrgm_mbgc_7.trans) 10.20.4 comments: from mrgm_mbgc_12679-seos-list-trans 10.20.4 comments: hotel reservation sub-domain 10.20.4 comments: 8-8-1997 10.20.4 comments: use changer for who= of +change or add change= arg? #DMG# keep who= at top level ------------------------ 11.31.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "so i wonder if i can change my reservation to that < to > from the queen to the double" 11.31.2 olang ENG lang GER Prv CMU "also ich frage mich ob ich meine Reservierung dahin vom queen size auf ein Doppelzimmer ~andern kann" 11.31.2 IF? Prv CMU c:request-information+feasibility+change+object (who=i, object-spec=(reservation, whose=i)) + ??? 11.31.2 comments: mrgm_9_31 (from mrgm_mbgc_9.trans) 11.31.2 comments: from mrgm_mbgc_12679-seos-list-trans 11.31.2 comments: hotel reservation sub-domain 11.31.2 comments: 8-8-1997 11.31.2 comments: #kp# arguments change-from=/change-to= not defined right now #DW# #DMG# add change-from= and change-to= (licensed by +change) #DW# remove +change cc's like +reservation etc. #DMG# split into 2 SDUs ... to that + < to > from the queen to the double #DW# add change-from= and change-to= to licensed args for +concept ------------------------ 25.3.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "my travel plans have changed somewhat" 25.3.1 olang ENG lang GER Prv CMU "meine Reisepl~ane haben sich etwas ge~andert" 25.3.1 IF Prv CMU c:give-information+feature+object (object-spec=(plan, specifier=travel, quantity=plural, whose=i), feature=(modifier=different)) 25.3.1 comments: mrda_9_3 (from mrda_fmgt_9.trans) 25.3.1 comments: from mrda_fmgt_6-10-seos-list-trans 25.3.1 comments: hotel reservation sub-domain 25.3.1 comments: 8-8-1997 25.3.1 comments: #dw# part of the +change discussion? #DMG# will post this to discussion board ------------------------ 25.16.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "to change your reservation" 25.16.2 olang ENG lang GER Prv CMU "Ihre Reservierung zu ~andern" 25.16.2 IF? Prv CMU a:give-information+change+reservation (rhetorical=purpose, factuality=unspecified) 25.16.2 comments: fmgt_9_16 (from mrda_fmgt_9.trans) 25.16.2 comments: from mrda_fmgt_6-10-seos-list-trans 25.16.2 comments: hotel reservation sub-domain 25.16.2 comments: 8-8-1997 25.16.2 comments: #dw# add to +change discussion? #DMG# use +change -------------------------------------------------------- UPGRADE/CHANGE? 0.57.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "SO I GUESS I MAY AS WELL UPGRADE TO A LARGE CAR" 0.57.1 olang ENG lang GER Prv CMU "also ich denke dann kann ich auch gleich auf ein gro~ses Auto wechseln" 0.57.1 IF Prv CMU c:give-information+eventuality+disposition+vehicle (disposition=(preference, who=i), vehicle-spec=(car, identifiability=no, vehicle-size=large)) 0.57.1 comments: mrgm_6g_118 0.57.1 comments: from trav96.gammatest-seos-list-trans 0.57.1 comments: transportation domain 0.57.1 comments: 12-2-1997 0.57.1 comments: #dmg# ?? upgrade ?? #DMG# use +change ------------------------------------------------------------------------ RELATIVE (internal) 12.38.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "well i guess < the > the folks +( i+m travelling with) tend to like their room a little bit" 12.38.2 olang ENG lang GER Prv CMU "also ich glaube die Leute mit denen ich reise tendieren ein bi~schen dazu ihren Raum zu ben~otigen" 12.38.2 IF+rel? Prv CMU c:give-information+disposition+object (disposition=(who=(identifiability=yes, person, quantity=plural), intensity=low, like), object-spec=(o-room-2, whose=they)) 12.38.2 comments: mrgm_3_38 (from mrgm_mbgc_3.trans) 12.38.2 comments: from mrgm_mbgc_345810-seos-list-trans 12.38.2 comments: hotel reservation sub-domain 12.38.2 comments: 8-8-1997 ----------------------------------------------------------------- COMPARATIVES (hard ones) 0.35.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "I MEAN A MID SIZE CAR WOULD BE MORE THAN ADEQUATE" 0.35.1 olang ENG lang GER Prv CMU "ich denke ein Mittelklassewagen w~urde mehr als angemessen sein" 0.35.1 IF Prv CMU c:give-information+clarify+disposition+vehicle (clarify=(who=i), vehicle-spec=(car, identifiability=no, vehicle-size=mid-sized)) 0.35.1 IF2? Prv CMU c:give-information+feature+vehicle (vehicle-spec=(car, identifiability=no, vehicle-size=mid-sized), feature=(modifier=(compared-to=unspecified??, adequate, intensity=intense))) 0.35.1 comments: mrgm_5g_49 0.35.1 comments: from trav96.gammatest-seos-list-trans 0.35.1 comments: transportation domain 0.35.1 comments: 12-2-1997 --------------------- 13.37.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "well i+d rather put them in as few rooms as possible" 13.37.1 olang ENG lang GER Prv CMU "na ja ich w~urde sie gerne in m~oglichst wenigen Zimmern unterbringen" 13.37.1 IF+comp? Prv CMU c:give-information+disposition+reservation+room (room-spec=(room, quantity=(few, degree=most)), disposition=(preference, who=i), for-whom=they) 13.37.1 comments: mrgm_4_37 (from mrgm_mbgc_4.trans) 13.37.1 comments: from mrgm_mbgc_345810-seos-list-trans 13.37.1 comments: hotel reservation sub-domain 13.37.1 comments: 8-8-1997 13.37.1 comments: #kp# c:give-information+disposition+room (disposition=(preference, who=i), room-spec=(room, quantity=few)) - comparative ---------------------- 15.18.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "so we could end up paying as much for < a > a single as for a double" 15.18.2 olang ENG lang GER Prv CMU "also k~onnten wir am Ende genauso viel f~ur ein Einzelzimmer wie f~ur ein Doppelzimmer bezahlen " 15.18.2 IF+comp? Prv CMU c:give-information+feasibility+price+room (price=???) 15.18.2 comments: mrgm_8_18 (from mrgm_mbgc_8.trans) 15.18.2 comments: from mrgm_mbgc_345810-seos-list-trans 15.18.2 comments: hotel reservation sub-domain 15.18.2 comments: 8-8-1997 15.18.2 comments: #kp# comparative ------------------------------------------------------------------ (2) 16.39.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "and that takes care of twelve people" 16.39.1 olang ENG lang GER Prv CMU "und das reicht aus f~ur zw~olf Personen" 16.39.1 IF? Prv CMU c:give-information+concept (conjunction=discourse, who=(person, quantity=12)) 16.39.1 comments: mrgm_10_39 (from mrgm_mbgc_10.trans) 16.39.1 comments: from mrgm_mbgc_345810-seos-list-trans 16.39.1 comments: hotel reservation sub-domain 16.39.1 comments: 8-8-1997 #DMG# ignore "that takes care of" #DMG# change who= to person-spec= #DW# add person-spec= to +concept ------------------------------------------------------------------ (3) HOLD reservation 16.108.3 olang ENG lang ENG Prv CMU "so we could hold the group reservation" 16.108.3 olang ENG lang GER Prv CMU "soda~s wir eine Gruppenreservation halten k~onnen" 16.108.3 IF? Prv CMU a:give-information+feasibility+$hold-reservation (purpose=discourse, who=we, feasibility=feasible, reservation-spec=(identifiability=yes, reservation, specifier=group)) 16.108.3 comments: mbgc_10_108 (from mrgm_mbgc_10.trans) 16.108.3 comments: from mrgm_mbgc_345810-seos-list-trans 16.108.3 comments: hotel reservation sub-domain 16.108.3 comments: 8-8-1997 16.108.3 comments: #dw# "hold" the reservation ? #KP# look up "hold" in WN and suggest new value of action= ----------------------------------------------------------------------- 18.1.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "best western reservation desk" 18.1.1 olang ENG lang GER Prv CMU "Best Western Reservierungsschalter" 18.1.1 IF Prv CMU a:give-information+concept (object-spec=(object-name=best_western, office=reservation_assistance)) 18.1.1 comments: fmgt_2_1 (from mrda_fmgt_2.trans) 18.1.1 comments: from from mrda_fmgt_1-5-seos-list-trans 18.1.1 comments: hotel reservation sub-domain 18.1.1 comments: 8-8-1997 18.1.1 comments: #dw# where does office=reservation_assistance belong? --------------------------------------------------------------------------- UNFORTUNATELY 18.18.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "unfortunately the rooms" 18.18.1 olang ENG lang GER Prv CMU "leider die Zimmer" 18.18.1 IF Prv CMU a:give-information+concept (room-spec=(room, quantity=plural, identifiability=yes)) 18.18.1 comments: fmgt_2_18 (from mrda_fmgt_2.trans) 18.18.1 comments: from from mrda_fmgt_1-5-seos-list-trans 18.18.1 comments: hotel reservation sub-domain 18.18.1 comments: 8-8-1997 18.18.1 comments: #dw# not covering "unfortunately" ? ------------------------------------------------------------------------ ADDRESSING PEOPLE 18.33.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "roy" 18.33.2 olang ENG lang GER Prv CMU "Roy" 18.33.2 IF Prv CMU a:give-information+concept (who=(given-name=roy)) 18.33.2 comments: fmgt_2_33 (from mrda_fmgt_2.trans) 18.33.2 comments: from from mrda_fmgt_1-5-seos-list-trans 18.33.2 comments: hotel reservation sub-domain 18.33.2 comments: 8-8-1997 18.33.2 comments: #dw# addressing "roy" at end of input? (covered only by certain DAs like acknowledge+person) ------------------------------------------------------------------------ PUT 19.19.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "would you want to put" 19.19.1 olang ENG lang GER Prv CMU "w~urden Sie stecken wollen" 19.19.1 IF Prv CMU a:request-information+disposition+action (disposition=(desire, who=you)) 19.19.1 comments: fmgt_3_19 (from mrda_fmgt_3.trans) 19.19.1 comments: from from mrda_fmgt_1-5-seos-list-trans 19.19.1 comments: hotel reservation sub-domain 19.19.1 comments: 8-8-1997 19.19.1 comments: #dw# represent "to put" ? #DMG# add +concept to end of tag ------------------------------------------------------------------------ (4) NEGATION 19.22.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "not for those nights" 19.22.1 olang ENG lang GER Prv CMU "nicht f~ur diese N~achte" 19.22.1 IF Prv CMU a:give-information+negation+concept (polarity=negative, object-time=(identifiability=distant, time-unit=night, quantity=plural)) 19.22.1 comments: fmgt_3_22 (from mrda_fmgt_3.trans) 19.22.1 comments: from from mrda_fmgt_1-5-seos-list-trans 19.22.1 comments: hotel reservation sub-domain 19.22.1 comments: 8-8-1997 19.22.1 comments: #dw# location of negation? #DMG# remove comment and keep IF as is --------------------------------------------------------------------------- (5) RELATIVE TIME VALUES 21.1.3 olang ENG lang ENG Prv CMU "how may i be of assistance this afternoon" 21.1.3 olang ENG lang GER Prv CMU "wie darf ich Ihnen behilflich sein heute Nachmittag" 21.1.3 IF Prv CMU a:offer+help (help=(who=i), time=(relative-time$=(tod=afternoon, identifiability=non-distant))) 21.1.3 comments: fmgt_5_1 (from mrda_fmgt_5.trans) 21.1.3 comments: from from mrda_fmgt_1-5-seos-list-trans 21.1.3 comments: hotel reservation sub-domain 21.1.3 comments: 8-8-1997 21.1.3 comments: #dw# *times-of-day* are not values of relative-time= 21.1.3 comments: #dw# redefine relative-time= to take all the values of time= 21.1.3 comments: #dmg# ??? I need to go over the IF spec carefully before doing this THIS_AFTERNOON ? last_night tonight We have other things like this_month.... #ALL# post message about cleaning up relative-time= shortcuts #DMG# remove $ signs --------------------------------------------------------------------------- (6) 24.5.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "we have two singles and two doubles available for that length of time" 24.5.1 olang ENG lang GER Prv CMU "wir haben zwei Einzelzimmer und zwei Doppelzimmer verf~ugbar f~ur diese Zeitspanne" 24.5.1 IF Prv CMU a:give-information+availability+room (provider=we, room-spec=(operator=conjunct, [(single, quantity=2), (double, quantity=2)]), duration=(time-unit=stay, identifiability=distant)) 24.5.1 comments: fmgt_8_5 (from mrda_fmgt_8.trans) 24.5.1 comments: from mrda_fmgt_6-10-seos-list-trans 24.5.1 comments: hotel reservation sub-domain 24.5.1 comments: 8-8-1997 24.5.1 comments: #dw# "for that length of time" = for that duration = for that stay ? #DMG# change to duration=unspecified (make sure it is legal) --------------------------------------------------------------------------- 25.20.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "what you+d < you would > like to do" 25.20.2 olang ENG lang GER Prv CMU "was Sie zu tun w~unschen" 25.20.2 IF? Prv CMU a::give-information+disposition+action (disposition=(desire, who=you), action=relative) 25.20.2 comments: fmgt_9_20 (from mrda_fmgt_9.trans) 25.20.2 comments: from mrda_fmgt_6-10-seos-list-trans 25.20.2 comments: hotel reservation sub-domain 25.20.2 comments: 8-8-1997 25.20.2 comments: #dw# headless relative clause --------------------------------------------------------------------------- 26.32.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "yes it will" 26.32.1 olang ENG lang GER Prv CMU "ja das wird es" 26.32.1 IF? Prv CMU c:affirm 26.32.1 comments: mrda_10_32 (from mrda_fmgt_10.trans) 26.32.1 comments: from mrda_fmgt_6-10-seos-list-trans 26.32.1 comments: hotel reservation sub-domain 26.32.1 comments: 8-8-1997 --------------------------------------------------------------------------- 26.36.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "would you like to bill these separately or together" 26.36.2 olang ENG lang GER Prv CMU "w~unschen Sie diese seperat oder zusammen abzurechnen" 26.36.2 IF? Prv CMU a:request-information+disposition+payment (disposition=(desire, who=you), manner=(operator=disjunct, [separate, together]))) 26.36.2 comments: fmgt_10_36 (from mrda_fmgt_10.trans) 26.36.2 comments: from mrda_fmgt_6-10-seos-list-trans 26.36.2 comments: hotel reservation sub-domain 26.36.2 comments: 8-8-1997 --------------------------------------------------------------------------- (7) 109.121.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "PERHAPS I CAN MAKE YOU A BETTER OFFER" 109.121.1 olang ENG lang GER Prv CMU "vielleicht kann ich Ihnen ein besseres Angebot machen" 109.121.1 IF? Prv CMU a:give-information+eventuality+feasibility+$make-offer (eventuality=possible, feasibility=feasible, who=i, object-spec=(offer, identifiability=no, modifier=(good, degree=more))) 109.121.1 comments: 10Mar98 dev set (ahlen-24Feb98 logfile) #DMG# use action=e-give-1 and object-spec=offer --------------------------------------------------------------------------- 109.162.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "RIGHTO" 109.162.1 olang ENG lang GER Prv CMU "richtig" 109.162.1 IF Prv CMU a:affirm 109.162.1 comments: 10Mar98 dev set (ahlen-24Feb98 logfile) 109.162.1 comments: #bk# RIGHTO ?? was ist das denn? --------------------------------------------------------------------------- 114.2.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "I need some personal information" 114.2.1 olang ENG lang GER Prv CMU "ich ben~otige einige pers~onliche Informationen" 114.2.1 IF Prv CMU c:give-information+disposition+information-object (info-object=(information, quantity=some, modifier=$personal), disposition=(need, who=i)) 114.2.1 IF2 Prv CMU c:give-information+disposition+personal-data (disposition=(need, who=i)) 114.2.1 comments: 11-20-98 114.2.1 comments: #kp#??? is "personal" like "private"? #KP# add value "personal" --------------------------------------------------------------------------- 114.14.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "Let me connect you to our branch in Tokyo" 114.14.1 olang ENG lang GER Prv CMU "lassen Sie mich Sie mit unserer Zweigstelle in Tokio verbinden" 114.14.1 IF? Prv CMU a:offer+connection (destination=(whose=we, branch, location=tokyo), to-whom=you, who=i) 114.14.1 comments: 5-9-99 requested by scenario group 114.15.1 olang ENG lang ENG Prv CMU "Can you help Mr. Smith with his travel arrangements in Japan ?" 114.15.1 olang ENG lang GER Prv CMU "k~onnen Sie Herrn Smith mit seinen Reisevorkehrungen in Japan helfen" 114.15.1 IF Prv CMU a:request-information+feasibility+help+object (to-whom=(person-title=mr, family-name=smith), object-spec=(plan, quantity=plural, specifier=travel, whose=he, location=(object-name=japan))) 114.15.1 comments: 5-9-99 requested by scenario group --------------------------------------------------------------------------- 114.15.2 olang ENG lang ENG Prv CMU "Can you help Mr. Smith with his travel arrangements in Japan ?" 114.15.2 olang ENG lang GER Prv CMU "k~onnen Sie Herrn Smith mit seinen Reisevorkehrungen in Japan helfen" 114.15.2 IF Prv CMU a:request-information+feasibility+help+object (to-whom=(person-title=mr, family-name=smith), object-spec=(plan, quantity=plural, specifier=travel, whose=he, location=(object-name=japan))) 114.15.2 comments: 5-9-99 114.15.2 comments: #dmg "help with... object" (new action= value?) vs "help do something..." (+help) (same WORD net entry for these two meanings.) --------------------------------------------------------------------------- EL FIN