C= All“ ? bonjour Madame, alors voil…, Dites-moi, est-ce que l'h“tel est loin de la gare ? C= Hello? Good morning Ma'am, so then, tell me, is the hotel far from the train station? A= Ah, non, comptez trois minutes en bateau plus cinq minutes de taxi. En fait nous sommes tout prŠs de la gare. A= Ah, no, count on three minutes by boat and then five more minutes with a taxi. In fact we are very close to the train station. C= Bon c'est trŠs bien, parce que nous aurons beaucoup de bagages et ma femme... C= Well, that's very good, because we will have a lot of luggage and my wife... A= Attendez, quand d‚sireriez-vous r‚server ? A= Wait, when do you want to reserve? C= Je voudrais r‚server du premier juin au dix-huit juillet. C= I would like to book from the first of June to July eighteenth. A= Ah ! Pour combien de personnes ? A= Ah! For how many people? C= Eh bien, ma femme et moi et nos cinq enfants, donc nous aimerions avoir 3 chambres, c“te … c“te si possible. C= well, my wife and I and our five children, so we would like to have three rooms, side by side if possible. A= Avec ou sans salle de bain ? A= with or without bathroom? C= Avec salle de bain et WC. C= With a bathroom and toilet. A= Il nous reste justement 3 chambres, trŠs confortables, qui donnent sur le lac, plein sud. Elles font 650 Francs ou 900 Francs en pension complŠte. A= We still have three rooms, very comfortable, with view of the lake, facing south. They cost six hundred fifty Francs or nine hundred Francs all meals included. C= Ah, mais ce sont celles qui sont sur la photo du catalogue ? C= Ah, but they are the ones in the catalog picture? A= Exactement. A= exactly. C= TrŠs bien, je r‚serve donc, en pension complŠte. Je voudrais une chambre … un lit pour ma femme et moi, une autre avec trois petits lits enfant et une autre avec deux lits normaux. C= very well, I'll reserve then, with all meals. I would like a room with a double bed for my wife and me, one with three little children's beds and one with two regular beds. A= Pas de problŠme, nous pourrons vous arranger ‡a. Combien de vos enfants prendront les menus enfant ? A= No problem, we could manage that. How many of your children will take kid's meals? C= Les trois derniers, ils ont 3, 4 et 5 ans. C= The three youngest ones, they are three, four and five years old. A= TrŠs bien, les menus enfants sont moins chers, bien s–r. Alors, Pour vous et 2 de vos enfants cela ferait, en pension complŠte et par chambre, 1150 Francs. Pour la troisiŠme chambre, celle des petits, ‡a ferait 950 Francs. Tout cela multipli‚ par le nombre de nuit‚es, bien s–r, mais agr‚ment‚ d'une r‚duction de 10 pourcent, parce que vous resteriez plus de trois semaines. Vous devrez verser des arrhes correspondant … une semaine, c'est-…-dire, attendez, je fais le calcul ... 14700 francs. A= Very well, the kid's meals are cheaper of course. So for you and two of your children it would be, with all meals and per room, one thousand one hundred fifty francs. For the third room, the little ones, it would be nine hundred fifty Francs. Times the number of nights, of course, with a ten per cent reduction because you will stay more than three weeks. You will need to send a deposit equal to one week, that's to say, wait, I am doing the calcul ... fourteen thousand seven hundred francs. C= Je vous envoie un chŠque dŠs aujourd'hui. C= I'll send you a check today. A= TrŠs bien, la r‚servation sera valide … l'encaissement du chŠque. Vous recevrez d'ailleurs un courrier de notre part, r‚capitulant les caract‚ristiques de votre r‚servation ainsi que l'ensemble de nos prestations … la clientŠle. Vous ˆtes Monsieur ? A= Very well, the reservation will be valid when the check is cashed. You will receive a letter from us detailing your reservation information and the facilities for our clients. You are Mister...? C= Pierre-Henri PAULIN, P, A, U, L, I, N. C= Pierre-Henri PAULIN, P, A, U, L, I, N. A= Je vous remercie. … trŠs bient“t Monsieur. A= Thank you, See you very soon Sir.