Laura

I avui que et puc fer una cançó   And today that I can write you a song
recordo quan vas arribar    I remember when you arrived
amb el misteri dels senzills,    with the mistery of the simple,
els ulls inquiets, el cos altiu;    unquiet eyes, lofty body;
i amb la rialla dels teus dits    and the laughter of your fingers
vares omplir els meus acords    filled my chords
amb cada nota del teu nom, Laura.    with every note of your name, Laura.
 
M'és tan difícil recordar    So hard it is for me to remember
quants escenaris han sentit    how many stages have heard
la nostra angoixa per l'avui,    our anguish for today,
la nostra joia pel demà...    our joy for tomorrow...
A casa, enmig de tants companys,    At home, among so many friends,
o a un trist exili, mar enllà,    or in a sad exile, beyond the sea,
mai no ha mancat el teu alè, Laura.    your solace has never faltered, Laura.
 
I si l'atzar et porta lluny,    And should chance take you afar,
que els déus et guardin el camí,    may the gods guard your path,
que t'acompanyin els ocells,    may the birds accompany you,
que t'acaronin els estels;    may the stars caress you;
i en un racó d'aquesta veu,    and in a nook of this voice,
mentre la pugui fer sentir,    as long as I can make it heard,
hi haurà amagat sempre el teu so, Laura.    your sound will always be hidden, Laura.


© 2000 Marsal Gavaldà · marsal@cs.cmu.edu · www.cs.cmu.edu/~marsal/