Newsgroups: sci.lang,alt.language.artificial
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!rochester!cornellcs!newsstand.cit.cornell.edu!portc01.blue.aol.com!news-peer.gsl.net!news.gsl.net!hunter.premier.net!www.nntp.primenet.com!nntp.primenet.com!arclight.uoregon.edu!news.sprintlink.net!news-peer.sprintlink.net!uunet!in1.uu.net!news.interactive.net!news
From: John Cowan <cowan@ccil.org>
Subject: Re: Topic+content (was Asians & Esperanto)
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
X-Nntp-Posting-User: cowanj
Sender: news@news.interactive.net (USENET News)
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Organization: Lojban Peripheral
Message-ID: <328C8C77.3CE4@ccil.org>
References: <55ea49$f2t@nntp1.best.com> <marnen-1411960143480001@dialin-6.croton.bestweb.net> <marnen-1411960153250001@dialin-6.croton.bestweb.net> <56f8ur$93k@boris.eden.com> <56fq0a$ou7@panix2.panix.com> <56hrmo$o6p@neptune.theplanet.co.uk>
X-Mailer: Mozilla 3.0 (WinNT; I)
Mime-Version: 1.0
X-Trace: 848071781/20009
X-Nntp-Posting-Host: onyx.interactive.net
Date: Fri, 15 Nov 1996 15:29:59 GMT
Lines: 19

John Trollope wrote:

> Please, I'm dying of curiosity. Can someone mimick a topic+content
> sentence in English?
> 
> For "I enjoy reading about translation"

There are several possible topic-comment sentences based on the above
predication:

	As for me, I enjoy reading about translation.
	As for translation, I enjoy reading about it.

One is appropriate in a context of discussing myself, the other in
a context of discussing translation.

-- 
John Cowan						cowan@ccil.org
			e'osai ko sarji la lojban
