Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!rochester!udel!news.mathworks.com!newsfeed.internetmci.com!howland.reston.ans.net!EU.net!CERN.ch!hpplus07.cern.ch!flavell
From: "Alan J. Flavell" <flavell@mail.cern.ch>
Subject: Re: English: USA supreme court this fall 
In-Reply-To: <3172DC3B.66B6@lunemere.com> 
X-Sender: flavell@hpplus07.cern.ch
X-Nntp-Posting-Host: hpplus07.cern.ch
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Message-ID: <Pine.HPP.3.91c.960423191821.21175A-100000@hpplus07.cern.ch>
Sender: news@news.cern.ch (USENET News System)
Organization: CERN European Lab for Particle Physics
References: <4jef64$ig@reznor.larc.nasa.gov> <316D9F05.59D8@lunemere.com> <1996Apr13.080047@apollo> <4kpcpg$5ua@bone.think.com> <1996Apr14.200311@apollo> <3172DC3B.66B6@lunemere.com> 
Mime-Version: 1.0
Date: Tue, 23 Apr 1996 17:22:00 GMT
Lines: 23



On Mon, 15 Apr 1996, Truly Donovan wrote:

(in widescreen format...)
> Thus not allowing anyone to express the complete notion of both the 
country left 
> behind and the destination country and impoverishing the language thereby.
  By 
> this rule, one could not say, "He emigrated from England to Tahiti" or "He 
> immigrated to Tahiti from England," but would be forced to say, "He 
emigrated from 
> England.  He immigrated to Tahiti." 

I know I'll be made to regret this, but what's wrong with "He migrated
from England to Tahiti"?

> We have a word for this.  It is "twaddle."

I knew I'd regret it.

;-)

