Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!rochester!udel!news.mathworks.com!uunet!in1.uu.net!world!jcf
From: jcf@world.std.com (Joseph C Fineman)
Subject: Re: etymology of avocado
Message-ID: <DnEHLt.1yy@world.std.com>
Organization: The World Public Access UNIX, Brookline, MA
References: <4gmruo$9ps@dub-news-svc-2.compuserve.com> <AD568C9E9668FE255@entergrp.demon.co.uk> <DnCv5q.91@world.std.com> <keg-2502961726370001@kegg.hip.berkeley.edu>
Date: Mon, 26 Feb 1996 20:44:17 GMT
Lines: 18

keg@violet.berkeley.edu (Keith GOERINGER) writes:

>In article <DnCv5q.91@world.std.com>, jcf@world.std.com (Joseph C Fineman)
>wrote:

>The word that I know for it in Spanish is *aguacate* -- do you mean
>that            *aguacate* is the reshaped form, or that *avocado* is? 
>Does anyone know if                    *avocado* is the word for it in
>other Spanish-speaking areas?

I meant that "avocado" is the reworking.  Webster's 10th says "modif.
of Sp _aguacate_, fr. Nahuatl _ahuacatl_ avocado, testicle".  This
appears to mean that the confusion with the Spanish word "avocado"
occurred as part of the importation into English!
-- 
        Joe Fineman             jcf@world.std.com
        239 Clinton Road        (617) 731-9190
        Brookline, MA 02146
