Newsgroups: sci.lang,sci.lang.translation
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!hookup!news.sprintlink.net!howland.reston.ans.net!EU.net!sun4nl!knowar!harmsen.knoware.nl!rharmsen
From: rharmsen@knoware.nl (Ruud Harmsen)
Subject: Re: need English names of non-English cities and countries
Sender: news@knoware.nl (News Account)
Message-ID: <rharmsen.644.0000A1B3@knoware.nl>
Date: Mon, 19 Jun 1995 05:37:53 GMT
Lines: 9
References: <D9pwu0.9qq@actcom.co.il> <1995Jun11.125241@ccuab> <fll4dav.27.00112E1E@leeds.ac.uk> <3rsier$pna@prime.mdata.fi>
Nntp-Posting-Host: harmsen.knoware.nl
Organization: none
X-Newsreader: Trumpet for Windows [Version 1.0 Rev A]
Xref: glinda.oz.cs.cmu.edu sci.lang:40430 sci.lang.translation:2330

In article <3rsier$pna@prime.mdata.fi> pulkkine@mits.mdata.fi (Jussi Pulkkinen) writes:

>*>"Dunkirk" for Dunkerque
> 
>comes from Dunenkirchen (spelling is approximate) which means Church 
>between the dunes. Or something in that direction in Flamish.
Actually Duinkerken in Dutch, from duin (down, dune), kerk (church), and en 
(plural suffix). It may be that the Flemish dialect variants are different, 
and the en may be something else than plural, I'm not sure.
