Newsgroups: sci.lang,soc.culture.french
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!news.kei.com!bloom-beacon.mit.edu!spool.mu.edu!uwm.edu!math.ohio-state.edu!jussieu.fr!univ-lyon1.fr!swidir.switch.ch!newsfeed.ACO.net!Austria.EU.net!EU.net!sun4nl!phcoms4.seri.philips.nl!newssvr!causus!dacosta
From: dacosta@prl.philips.nl (Paulo da Costa)
Subject: Re: Pas encore?
Message-ID: <dacosta.801993288@causus>
Originator: dacosta@causus
Sender: news@prl.philips.nl (USENET News System)
Organization: Philips Research Laboratories Eindhoven, Netherlands
References: <rharmsen.556.00100D98@knoware.nl> <3q7rvb$4qn@romulus.ucs.uoknor.edu> <3qiips$lvf@cville-srv.wam.umd.edu>
Date: Thu, 1 Jun 1995 07:54:48 GMT
Lines: 21

In <3qiips$lvf@cville-srv.wam.umd.edu> peabody@wam.umd.edu (What-the-Hell) writes:

+Jean-Baptiste Cazier (jcazier@tornado.gcn.uoknor.edu) wrote:
+: rharmsen@knoware.nl (Ruud Harmsen) wrote:
[...]
+: > Similar problem with Spanish "ya no", Portuguese "ja n~ao" and
+: > Esperanto "jamne", which I know all mean "no longer", meaning
+: > the "ya" gives a beginning to the "no", instead of (what I always
+: > tend to think) the "no" negating the "ya". The opposite of "already"
+: > I think would be "not yet". What is "not yet" in these languages,
+: > and in French if not "pas encore"? [...]
[...]
+In Spanish, just reverse the words:  no ya = not yet

In Portuguese, "not yet" is "ainda nao". I'm told that in Spanish it
should be "todavia no". No idea about Esperanto.
-- 
Paulo M. C(astello) da Costa,  /\/\/\  Minha terra tem palmeiras  /\/\/\
Philips Research Laboratories, \/\/\/  Onde canta o sabia'...     \/\/\/
Building WAY5 093, Prof. Holstlaan 4, 5656 AA Eindhoven, The Netherlands
E-mail: dacosta@prl.philips.nl  Phone: +31 40 742147  FAX: +31 40 744657
