Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!news.kei.com!wang!news
From: bruck@actcom.co.il (Uri Bruck)
Subject: Re: Names
Organization: ACTCOM - Internet Services in Israel
Date: Wed, 31 May 1995 21:36:38 GMT
Message-ID: <D9GpD3.4Dy@actcom.co.il>
References: <3p8r3v$8vn@ixnews3.ix.netcom.com> <3pu084$6fk@ixnews4.ix.netcom.com>
Sender: news@wang.com
Lines: 37

Paul Stevenson (pstevnsn@ix.netcom.com) wrote:
: In <3p8r3v$8vn@ixnews3.ix.netcom.com> hardison@ix.netcom.com writes: 
: >
: >
: >        I've got a couple questions that I need answered for a school 

: >    project.
: >        1.  What is the American translation of the Italian name      

: >    "Guissepi"? 
: >        2.  What is the English version of the Latin name "Jacob"?
: >        3.  What is the meaning of the Spanish name "Juan"?
: >    
: >        Anyone with a _legitimate_ answer, please e-mail me as soon as

: >    possible.  Also, please include your name and any credentuals you 

: >    may have. Thanks:-)

: Italian "Giussepi" (note inversion of "i" and "u") = English "Joseph"
: (from Hebrew "Yoseph")

: Latin "Jacob" (from Hebrew Ya`aqobh) is generally matched with "James"
: in English. American Heritage Dictionary etymology: "Middle English
: _James, Jame,_ from Old French _James,_, from Late Latin _Jacomus_,
: variant of _Jacobus_ {macron over the "o"}, JACOB."

: Spanish "Juan" = English "John"
since you mentioned the Hebrew equivalents - this one is from
Hebrew Yohanan (Yokhanan)

: See any good dictionary for further etymological information.

: Paul Stevenson
: B.A., M.A., professional Spanish translator

Uri
