Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!newshost.marcam.com!insosf1.infonet.net!internet.spss.com!markrose
From: markrose@spss.com (Mark Rosenfelder)
Subject: Re: Name pronunciation
Message-ID: <D40EG5.1pG@spss.com>
Sender: news@spss.com
Organization: SPSS Inc
References: <3glltt$mli@agate.berkeley.edu> <3h5qjv$h36@news.cerf.net> <1995Feb8.070520.23034@sq.sq.com> <Rq7a7dc.whl44@delphi.com>
Date: Tue, 14 Feb 1995 21:31:14 GMT
Lines: 15

In article <Rq7a7dc.whl44@delphi.com>, William Lemay  <whl44@delphi.com> wrote:
>One can see the residue of this
>in the common English naming of foreign monarchs (the popes are not an
>exception).  So, in English, France had kings named Francis and Henry;
>Spain had Ferdinand, Charles, and Philip; and Sicily had Frederick.
>For reasons I do not know, Italian city princes did not usually get
>this treatment, so we have in English Lorenzo de Medici, Ludovico
>il Moro, and even Cesare Borgia (but Lucretia B., not Lucrezia).
>Speakers of other European languages do much the same; I remember
>my surprise when I first encountered in Dutch the French king
>Loudewijk XIV !  This is one place where English does not translate
>the monarch's name (to Lewis).

Just one addition to an interesting post: if _A Tale of Two Cities_
is to be believed, the English *used* to speak of King Lewis.
