Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!rochester!udel!news.mathworks.com!newshost.marcam.com!usc!cs.utexas.edu!swrinde!pipex!uknet!comlab.ox.ac.uk!gmb
From: gmb@natcorp.ox.ac.uk (Glynis Baguley)
Subject: Re: Name pronunciation
Message-ID: <1995Feb13.110939.24674@onionsnatcorp.ox.ac.uk>
Originator: gmb@onions.natcorp
Organization: British National Corpus, Oxford University, GB
References: <3glltt$mli@agate.berkeley.edu> <3grl56$1a8@seagoon.newcastle.edu.au> <FURUFURU.95Feb4190532@kongming.ccsr.u-tokyo.ac.jp>
Date: Mon, 13 Feb 1995 11:09:39 GMT
Lines: 20

In article <FURUFURU.95Feb4190532@kongming.ccsr.u-tokyo.ac.jp> furufuru@ccsr.u-tokyo.ac.jp (Furue Ryo) writes:
> 
> so that I just don't know your
> feelings about name equivalences.  So, are you offended if you are called
> with some name equivalent to yours?

Alas! My name seems to be without equivalent. It's Glynis, a Welsh
name which is frequently mispronounced or misspelt even by English
speakers who are unfamiliar with it.

In first-year French at school, we had to use French equivalents, or
near-equivalents, and I got stuck with Marie because my second name is
Mary. I didn't like it because it didn't feel like me, but then Mary
doesn't feel like me either.

-- 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
{      Glynis.Baguley@oucs.ox.ac.uk     }
{  Oxford University Computing Services }
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
