Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!europa.chnt.gtegsc.com!gatech!psinntp!psinntp!psinntp!psinntp!cadkey!dennis
From: dennis@cadkey.com (Dennis Paul Himes)
Subject: Re: Single European Language
Message-ID: <1995Jun26.230246.19434@cadkey.com>
Organization: Cadkey, Inc.
References: <3sldgm$3e7@globe.indirect.com>
Date: Mon, 26 Jun 1995 23:02:46 GMT
Lines: 33

In article <3sldgm$3e7@globe.indirect.com> stevemac@bud.indirect.com (Steve MacGregor) writes:
>Recently, donh@netcom.com (Don HARLOW) said:
>
>>"Vejc^io" is the name more commonly used for the game that is known in 
>>the West (when and where it is known) as Chinese chess. Similar to 
>>Western/Middle Eastern chess ("s^ako") but not quite the same.
>
>  I find this difficult to believe.
>  The name for "Go" in Chinese is
>
>  +----+----+     |   -|--|-
>  | ---|--- |   --|--  |--|
>  |  --|--  |    '|\   |--|
>  | ---|--, |   / |   -|--|- 
>  +----+----+     |   /    \
>
>and pronounced something like "wei-chi".  The second character means 
>"Chess" (or "chess-piece", or "board-game").  This is the name I have 
>seen transliterated into Esperanto as "Vejc^io".
>  I don't know what "Chinese Chess" is called in Chinese, ...

    from the rec.games.chinese-chess FAQ:

: the game of Chinese chess (otherwise known as "xiangqi" or "elephant game"
: or "co tuong"). 

============================================================================

                Dennis Paul Himes    <>    dennis@cadkey.com
 
Disclaimer: "True, I talk of dreams; which are the children of an idle
brain, begot of nothing but vain fantasy; which is as thin of substance as
the air."                      - Romeo & Juliet, Act I Scene iv Verse 96-99
