Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!panix!zip.eecs.umich.edu!newsxfer.itd.umich.edu!gatech!howland.reston.ans.net!pipex!uknet!festival!edcogsci!iad
From: iad@cogsci.ed.ac.uk (Ivan A Derzhanski)
Subject: Re: Holorimes
Message-ID: <D32oE4.8K9@cogsci.ed.ac.uk>
Organization: Centre for Cognitive Science, Edinburgh, UK
References: <D2v2JA.HoJ@indirect.com> <1995Jan23.133219.1@ctdvx5.priv.ornl.gov>
Date: Fri, 27 Jan 1995 16:27:36 GMT
Lines: 32


It is reported in the article `The Antinomy of Language' by
P A Florenskij, which I read in _Voprosy jazykoznanija_ 1988:6,
that the Venetian Jewish scholar Leon (Judah Aryeh) of Modena
wrote an elegy for his teacher which could be read in either
Hebrew or Italian.  Here are the texts as they are in the journal
(I'm preserving the highly erratic spelling and word division).
I'll let the interested reader try his hand at translating them.

  Kina chemor oime che pass ozerbo.
  Col tob eilom cosi or din elzilo.
  Mose Mori Mose iakar deber bo.
  Sam thousia jam kipour honze lo.
  Cala meitab iamai sen zouri asser bo.
  Iarib an maveth ra aim can iarpelo.
  Sephina beim nal el ober iameno.
  Halem ionba sebi iassai' semeno.

  Chi nas ce muor oime pas acerbo.
  Colto vien l'huom, cosi ordine il cielo.
  Mose Mori Mose gia car de verbo.
  Santo sia ojn huom con puro zelo.
  Challa meta giami senza reserbo.
  Arriv' huom mavodran en cangiar pelo.
  Se fin habbian chal nel celo vero ameno.
  Va l'huom vaseviva assai se meno.

-- 
`Don't know whit ye're bletherin aboot', said Peter.    (The Glasgow Gospel)
Ivan A Derzhanski (iad@cogsci.ed.ac.uk, iad@chaos.cs.brandeis.edu)
* Centre for Cognitive Science,  2 Buccleuch Place,   Edinburgh EH8 9LW,  UK
* Cowan House E113, Pollock Halls, 18 Holyrood Pk Rd, Edinburgh EH16 5BD, UK
