Subject: est-ce que questions

several weeks ago , i ' ve sent an inquiry about is it that / est-ce que interrogatives to the list . many of you took the time to answer to it , so i feel very sorry for not giving any summary of the replies before today . i have written one in french , which i display here . if some of you would like a translation , please ask and i ' ll write one . thanks again for your precious collaboration ! the inquiry was : j ' ai rencontre l ' enonce authentique suivant : why is it that ( people are never happy ) ? qui ressemble beaucoup au fran ais : pourquoi est-ce que ( les gens ne sont jamais contents ) ? j ' aimerais savoir s ' il est possible de poser une question de la meme maniere avec : what , who , when , where or how ? what is it that you said / are saying ? who is it that you met / are meeting ? when is it that you met / are meeting her ? how is it that you did / do this ? where is it that you were / are ? sur les 54 reponses obtenues , 21 consistent en une phrase : " tous ces exemples me paraissent acceptables et normaux " . les auteurs des autres reponses ont tres majoritairement accepte tous les exemples egalement , mais avec quelques restrictions d ' emploi que nous developpons ici . les quatre grands types de restrictions sont le registre de langue employe , la semantique de l ' interrogative , la nature de l ' adverbe interrogatif et le temps du verbe etre place avant ' it that ' . 1 . le registre employe est juge pertinent pour l ' acceptabilite de la structure , comme le montrent les six remarques suivantes : " alors que les phrases proposees seraient appropriees dans un registre tres formel , des equivalents plus courants [ colloquial ] seraient : you said / are saying whatj ? you met / are meeting whoj ? you met / are meeting her whenj ? you did / do this howj ? you were / are where j ? cet equivalent ' courant ' n ' existe pas cependant avec why . je dirais plutot : people never seem to be happy . why ( is that ) j ? " " why is it that convient mais ne semble pas tres naturel ; l ' emploi de ' that ' marque un registre plus formel . " " les exemples semblent appropries dans tous les registres , peut-etre un peu moins frequents dans un ecrit tres formel . " " toutes ces questions sont parfaitement ordinaires . " " j ' attribue ces phrases au registre courant [ colloquial ] plutot que litteraire . " " je dirais que ces phrases seraient acceptees par n ' importe quel locuteur americanophone , au moins dans une conversation informelle . " les commentaires divergent , certains locuteurs attribuant les exemples a un registre formel , d ' autres a un registre non formel . la premiere personne optant pour le registre formel precise que ce type d ' enonce est caracteristique d ' une question que poserait par exemple un avocat au cours d ' un proces ; mais c ' est peut-etre plutot la semantique de la question qui importe ici , et non le registre . la deuxieme personne ayant choisi le registre formel semble cependant s ' appuyer surtout sur la presence de that . en effet , une autre reponse souligne la difference existant entre les formes ' why is it ' et ' why is it that ' . par consequent nous pouvons retenir des commentaires obtenus que la construction qui nous interesse releve globalement d ' un registre courant - voire familier - mais peut se retrouver dans d ' autres registres sous certaines formes ( avec that vs sans that ) et pour exprimer certains actes de parole . 2 . la semantique de l ' interrogative intervient elle aussi dans le choix de cette construction , comme l ' attestent les 13 remarques suivantes : " par rapport a la construction plus traditionnelle , celle-ci se limite aux cas ou le locuteur exprime une repetition ou une clarification apres avoir pose la question sous la forme plus courante : me : what did you sayj ? you : i said " goodbye and good riddancej ! " me : what is it that you saidj ? i was n't listening closely . " " cette construction marquee n ' est appropriee que si le discours precedent a deja etabli qu ' il y aura une reponse non negative a la question . ainsi , l ' echange suivant ne semblerait pas naturel : - who is it that you sawj ? - nobody . " " je n ' accepterais pas ou reagirais negativement a la phrase how is it that you did thatj ? . j ' emploie cette construction avec tous les autres adverbes ( where , who , what , when ) pour obtenir un eclaircissement a propos d ' une chose deja mentionnee . " " les exemples me semblent normaux si le locuteur met l ' accent sur l ' adverbe interrogatif et exprime une certaine exasperation : what is that thing you boughtj ? " " ces questions sont tout a fait acceptables , moyennant un contexte discursif particulier du type reprise . d ' ou la meilleure acceptabilite des versions dans lesquelles le verbe est marque de l ' aspect be + ing ( fondamentalement anaphorique ) . " " cette construction met l ' emphase sur l ' element interrogatif . " " spontanement , je dirais que cette construction se focalise sur la question plus specifiquement . si l ' on me demandait : who are you meetingj ? je pourrais repondre : a friend . mais si la question etait : who is it that you ' re meetingj ? je me sentirais oblige de repondre plus precisement . " " la seule raison justifiant l ' emploi de cette construction est , a mon avis , l ' emphase qu ' elle met sur l ' objet de la question . " " en anglais , ces questions sont posees de fa on rhetorique ou pour exprimer une demande de clarification . dans le deuxieme cas , l ' element interrogatif est fortement accentue . " " la plupart de ces questions ressemblent a une demande de repetition de quelque chose qui aurait ete mal compris a la premiere audition . " " les questions de ce type correspondent a la forme declarative emphatique it is because of x that ou it is x that i am saying ( . . . ) . ces questions en anglais se traduiraient mieux en fran ais par quelque chose comme : qui c ' est que tu as vuj ? qui met aussi l ' accent sur la reponse la ou une question en est-ce que normale ne le ferait pas . cette construction entra ne aussi une accentuation plus forte sur l ' element interrogatif . " " dans beaucoup de cas , ces formes marqueraient une emphase utilisee par exemple si je pensais avoir mal compris un message : where is it that you [ said you ] arej ? " " pour moi , ces constructions presupposent que quelqu ' un vous a donne l ' information ( what , who , when ou where ) et que vous l ' avez oubliee et devez poser une question sur ce seul element . " toutes ces remarques s ' accordent pour attribuer a la construction qui nous interesse un sens emphatique utilise pour obtenir une clarification . elle semble aussi s ' accompagner d ' une accentuation de l ' element interrogatif . il est donc interessant de remarquer que la valeur emphatique est commune aux constructions anglaise et fran aise . 3 . parmi les 54 reponses , 11 tentaient d ' expliquer partiellement ou completement la variation de l ' acceptabilite de la construction en fonction de la nature de l ' adverbe interrogatif : " where is it that you arej ? et how is it that you do thisj ? sont pour moi les constructions les plus maladroites et les moins frequentes . " " where is it that you arej ? est maladroit ; je repeterais probablement la question where are youj ? en accentuant plus le where . " " je ne pense pas que le that dans why is it that soit le meme que dans les constructions avec les adverbes interrogatifs . " " why is it et how is it sont toujours idiomatiques , meme s ' ils sont plutot formels . when is it est idiomatique , mais para t assez pauvre . les autres enonces identifieraient a coup sur le locuteur comme etant etranger . " " toutes ces constructions sont possibles , excepte celle avec how . " " pour what , who , when et where , je peux employer is it seulement avec le present ; avec le passe je dirais was it . pour how c ' est different parce que how is it est une forme idiomatique signifiant pourquoi pour moi . donc how is it that you did thisj ? convient si cela signifie pourquoi as-tu fait celaj ? . si je veux vraiment savoir comment , alors le temps doit correspondre comme avec les autres adverbes interrogatifs . " " les constructions avec what , who et when sont acceptables , mais celles avec how et where ne semblent pas tres naturelles . " " toutes les constructions me conviennent ( sauf peut-etre la derniere avec where , qui me para t bizarre ) . " " je pense qu ' il ne serait pas approprie d ' employer is it that dans aucune des situations mentionnees , excepte why is it that . . " " j ' utiliserais cette construction avec when seulement s ' il etait suivi de was it ; je ne l ' emploierais pas avec how et where . " " tous les exemples cites sont acceptables mais , mise a part la question avec why ( et peut-etre celle avec how ) , ils ne semblent pas aussi generaux que la question ordinaire [ unmarked ] . " pour des raisons qui leur sont probablement propres , why , how et where se distinguent des autres adverbes . how is it peut s ' interpreter a la fois comme une forme figee qui a le sens de pourquoi ( = how come ) , et comme une construction non figee signifiant comment . . cela explique les differences de perception de cette forme par les locuteurs , qui n ' ont pas toujours pris en compte ses deux sens . why is it a egalement un comportement de forme figee , mais qui garde le sens de pourquoi . pourquoi est aussi un adverbe qui se demarque des autres en fran ais , car la question qu ' il pose porte sur l ' ensemble de la phrase ( pourquoi tu t ' en vasj ? mais * tu t ' en vas pourquoij ? ) . nous expliquons moins facilement la specificite de where qui a ete relevee a 5 reprises . 4 . le dernier facteur d ' acceptabilite egalement souvent cite ( huit fois ) par les natifs est le temps du verbe etre place avant it that . : " toutes ces phrases s ' emploient couramment en anglais . a noter qu ' on peut aussi bien utiliser ce genre de structure au passe : where was it that you ran into him yesterdayj ? " " nous formons souvent des enonces come ceux que vous citez , par exemple : who was it who split ink on your book ? why was it that he was late ? who did we say was coming at 8 o ' clock ? etc . " " pour what , who , when et where , je peux employer is it seulement avec le present ; avec le passe je dirais was it . [ pour ] how is it that you did thisj ? , et si je veux vraiment savoir comment , alors le temps doit correspondre comme avec les autres adverbes interrogatifs . " " toutes les phrases me conviennent , meme si dans plusieurs cas j ' ai pense qu ' il y avait une meilleure alternative : what is it that you said / are saying ? ) aussi : what was it that you said ? who is it that you met / are meeting ? ) aussi : who was it that you met ? when is it that you met / are meeting her ? ) avec " met " , " when was it that you met " est meilleur . how is it that you did / do this ? ) aussi : how was it that you did that ? where is it that you were / are ? ) avec " were " , " where was it that you were " est meilleur . " " toutes les phrases sont bonnes . elles seraient un peu meilleures si les temps des verbes s ' accordaient . " " les questions conviennent toutes , tant que le temps employe est correct . " " quand l ' anglais emploie l ' expression is it that , les temps des verbes doivent correspondre dans la plupart des cas . " " toutes les phrases sont parfaitement correctes , sauf que normalement j ' accorderais le temps du premier verbe a celui du second lorsque deuxieme la portion de la phrase est au passe . par exemple : who was it that you met ? ( but ) who is it that you are meeting ? when was it that you met her ? ( but ) when is it that you are meeting her ? . " nous pouvons sur ce point differencier les constructions ' is it that ' et ' est-ce que ' , la construction de l ' anglais etant beaucoup moins figee que celle du fran ais . en effet , le fran ais n ' accorderait pas les temps des deux verbes .
