Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!rochester!udel!gatech!news.sprintlink.net!howland.reston.ans.net!torn!nott!cunews!freenet.carleton.ca!FreeNet.Carleton.CA!aa318
From: aa318@FreeNet.Carleton.CA (John Coughlin)
Subject: Re: Brazil v. Portugal
Message-ID: <DFpwxt.Hz2@freenet.carleton.ca>
Sender: aa318@freenet3.carleton.ca (John Coughlin)
Reply-To: aa318@FreeNet.Carleton.CA (John Coughlin)
Organization: The National Capital FreeNet
References:  <3535966107.180064939@troubbs.org>
Date: Sat, 30 Sep 1995 12:20:16 GMT
Lines: 23

Miriam Solon (Miriam_Solon@troubbs.org) writes:
> 
> That's kind of funny. I 've listened to African Portuguese (Angolan and
> Mozambican) and Continental Portuguese, and being a Spanish speaker, myself,
> I can understand them far easier than I can understand Brazilian. I'm not
> sure about the rest. Most Brazilian I've heard (I know I'm gonna catch some
> heat here) reminds me of Spanish as spoken by someone with a head cold whose
> first language is Russian--it's the only way I can wrap my Spanish-warped
> ears around it. Reading's not a problem.
> 
I learned Spanish before Portuguese.  I have always found it a lot of work
understanding spoken Continental Portuguese, but was able to understand (some)
spoken Brazilian (mostly Paulista) Portuguese before I started studying it.
> 
> I heard a Brazilian singer, whose name escapes me for the moment, switch from
> continental to Brazilian on a dime... Recorded "Uma Bara Uma" a song about o
> futibol; come on, help me here... 
> 
That would be Jorge Ben.
--
"...but the computational demand of a frisbee is relatively light and
 workstations cannot usually stay airborne long enough to replace frisbees
 despite their superior processing power."  -- Thomas Driemeyer in alt.hackers
