Newsgroups: sci.lang,soc.culture.magyar
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!gatech!howland.reston.ans.net!vixen.cso.uiuc.edu!uchinews!ellis!deb5
From: deb5@ellis.uchicago.edu (Daniel von Brighoff)
Subject: Re: please insult me (in some other language)
X-Nntp-Posting-Host: midway.uchicago.edu
Message-ID: <D87z7q.7Hv@midway.uchicago.edu>
Sender: news@midway.uchicago.edu (News Administrator)
Reply-To: deb5@midway.uchicago.edu
Organization: The University of Chicago
References: <3n2bso$gd@riscsm.scripps.edu> <3nopv3$eh1@mojo.eng.umd.edu> <3nvqcl$e7j@grivel.une.edu.au> <3o24su$97o@ixnews2.ix.netcom.com>
Date: Sun, 7 May 1995 17:57:26 GMT
Lines: 39

In article <3o24su$97o@ixnews2.ix.netcom.com>,
ralph ambrose <birnamwd@ix.netcom.com> wrote:
>This sounds like the passtime of a few of my high school friends and I
>during our senior year.  We attempted to compile a list of "bite me" in
>as many languages as possible.  All I can remember follows (but don't
>trust my spelling too much):

>bissen mich     German

Or his grammar:  One would never use a form like this.  First of all,
it is past tense; the present is beissen ['bajs@n].  However, "Beissen
mich!" sounds extremely odd.  "Beissen" is a polite imperative, so if
one employs it, it is always with the polite pronoun "Sie."  But
"Beissen Sie mich!" is just laughable.  The familiar imperatives are
"Beiss mich!" (singular) and "Beisst mich!" (plural)

Of course, no German will understand your intent at all.  We used to 
translate American expression (like "Homeboy!" and "What's up!")
literally into German for the fun of it, and no native speaker that we
used them around ever understood them without explanation.

Common German insults include "Fick Dich in den Arsch!" and "Leck
mich am Arsch!" 

One of my favourite insults is the Latin "FVTEO TVVM ET CABALLVM
IPSVM!" which I often use in English in the truncated form "AND the
horse you rode in on!"

As for Arabic, I wish I could remember the Levantine for "May your
religion be destroyed!"  There's something so over-the-top about it.

And speaking of over-the-top, does anyone out there remember the
Polish for "Your mother drips dog's blood!"?  Talk about making
"Sonuvabitch!" look tame and deferential!

-- 
	 Daniel "Da" von Brighoff    /\          Dilettanten
	(deb5@midway.uchicago.edu)  /__\         erhebt Euch
				   /____\      gegen die Kunst!
