Newsgroups: sci.lang.translation,sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!news.alpha.net!uwm.edu!vixen.cso.uiuc.edu!howland.reston.ans.net!pipex!uknet!festival!edcogsci!iad
From: iad@cogsci.ed.ac.uk (Ivan A Derzhanski)
Subject: Re: language-dependent translation
Message-ID: <D4I87A.Mrp@cogsci.ed.ac.uk>
Organization: Centre for Cognitive Science, Edinburgh, UK
References: <3ia9pi$ppf@netnews.ntu.edu.tw> <D4B163.Cw6@ecf.toronto.edu> <3ig7sm$nb6@cronkite.ocis.temple.edu>
Date: Fri, 24 Feb 1995 12:33:08 GMT
Lines: 21
Xref: glinda.oz.cs.cmu.edu sci.lang.translation:1165 sci.lang:36329

In article <3ig7sm$nb6@cronkite.ocis.temple.edu> halber@astro.ocis.temple.edu (Steven Halber) writes:
>tlhIngan Hol vIjatlaHbe! (I do not speak Klingon, in Klingon)

I assume you mean _vIjatlhbe'_ `I don't speak it'.  _vIjatlaHbe'_
would mean `I can't _jat_ it', but I don't know what _jat_ might mean
as a transitive verb (it seems to mean something like `be quiet, tranquil',
but that's just a wild guess of mine).

>And yes, Qapla! does translate to "mazel tov". :)

_Qapla'_.

Hose aposrophes aren' here jus o make romanised Klingon look exoic.
Leaving hem ou is he same hing as omiing he _t_s when wriing in English.
I's a ypical Erran error.

-- 
`I'm sendin a flood tae pit an end tae it aw.  But dinny worry yersel, Noah.'
Ivan A Derzhanski (iad@cogsci.ed.ac.uk)    (J Stuart, _Auld Testament Tales_)
* Centre for Cognitive Science,  2 Buccleuch Place,   Edinburgh EH8 9LW,  UK
* Cowan House E113, Pollock Halls, 18 Holyrood Pk Rd, Edinburgh EH16 5BD, UK
