Lines: 91
Newsgroups: soc.culture.esperanto,alt.politics.ec,alt.politics.europe,sci.lang,soc.culture.french,soc.culture.german
Message-ID: <5gGB7GAioOB@diana.access.owl.de>
From: DIANA@ACCESS.owl.de
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!hookup!usc!howland.reston.ans.net!pipex!uunet!zib-berlin.de!uni-paderborn.de!golden-gate.owl.de!royal.owl.de!hsp.zer.de!access.owl.de!DIANA
Subject: Re^2: Languages (poemoj)
Date: Mon, 20 Feb 1995 23:00:00 +0000
X-Mailer: CrossPoint v3.02 R/A2821
References: <3gsl5g$8m@mordred.cc.jyu.fi>, <MRA.95Feb11030529@rhea.hut.fi>, 
	    <alexm.37.2F400049@passport.it>
X-Gateway: ZCONNECT UP royal.owl.de [UNIX/Connect v0.71]
Distribution: world
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit

*alex* meinte im Brett /SOC/CULTURE/ESPERANTO
am        : *13.02.95* um *23:58*
zum Thema : *Re: Languages in the EC*

a>In article <MRA.95Feb11030529@rhea.hut.fi> mra@rhea.hut.fi (Marko Rauhamaa)
a>writes:
a>
a>>First of all, Esperanto shares a        Unue, esperanto kunhavas kelkajn
a>>couple of words with Finnish: at        vortojn kun la suoma: almenaux la
a>>least "masto" and "sama" :-).           vortojn "masto" kaj "sama" :-).
a>etc. etc.
a>
a>This was very instructive, never saw Esperanto in real life ...
a>
a>If we would *have* to settle for one language in the EU then we should
a>really go for French.
a>
a>I mean, Esperanto looks so horrible, I don't think I'd like to *hear* it...

Dear Alex, I hope you will like to read this:
 ---------------------------------------------------------------------

HUGO Victor (1802-1885)

>*Demain de`s l'aube ...*
*Tre frue, morgau ...*
>*Ganz frueh schon morgen,...*


>Demain, de` s l'aube, a` l'heure ou` blanchit la campagne,
Tre frue morgau, je la hor' de la auroro
>Ganz frueh schon, morgen, wenn es ueberm Feld sich lichtet,
-
>Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
Ekiros mi. Char vi, vi ja atendas min.
>Mach ich mich auf. Siehst du, ich weiss, du wartest schon.
-
>J' irai par la fore^t, j' irai par la montagne.
Mi iros tra l'arbar' kaj tra la promontoro.
>Dann hab ich meinen Weg durch Huegelwald gerichtet.
-
>Je ne puis demeurer loin de toi plu longtemps.
Pli longe mi ne povas ne viziti vin.
>Dir wieder nah zu sein, wird meiner Muehe Lohn.


>Je marcherai les yeux fixe's sur mes pense'es,
Mi marshos, la okuloj fiksaj, kaj enpense.
>Ich geh, und meine Augen sehen nur mein Denken
-
>Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
En mi penetros bildo ne, nek iu bru'.
>Und nichts was draussen ist; ich gebe keine acht;
-
>Seul, inconnu, le dos courbe', les mains croise'es,
Mi iros sola, kurbadorse, tristamense,
>Allein, gebeugt, betruebt, in tiefem Selbstversenken
-
>Triste, et le jour pour moi sera somme la nuit.
Kaj, kvankam tag', po mi la nokto dauras plu.
>Und unerkannt, und selbst der Tag wird mir zur Nacht.


>Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Por mi ekzistos ne de l'vesperigh' la oro,
>Ich acht auch nicht der Abendsonne hinter Duenen,
-
>Ni les voiles au loin descendent vers Harfleur,
La veloj ne, glitantaj suben al Harflor',
>Seh nicht die Segel nach Harfleur zu abwaerts ziehn,
-
>Et quand j'arriverai, je mettrai sur la tombe
Kaj ghisveninte, metos mi kun korfervoro
>Und wenn ich da bin, leg ich einen Strauss von gruenen
-
>Un bouquet de houx vert et de bruye`re en fleur.
Ilekson sur la tomb' che erikej' en flor'.
>Ganz schlichten Ilex dir aufs Grab, und von Jasmin.

____________________________________________________________________
Kopirajtoj che Esperanto-Centro Paderborn;
el la libro "La muzino" de SHULCO Rikardo

Trista poemo chu ne? :-(
A sad poem, isn't it?

Diana, Soest, Germanio



diana@access.owl.de
