Newsgroups: alt.politics.ec,sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!news.alpha.net!uwm.edu!vixen.cso.uiuc.edu!howland.reston.ans.net!Germany.EU.net!EU.net!sun4nl!cwi.nl!dik
From: dik@cwi.nl (Dik T. Winter)
Subject: Re: Languages in the EC
Message-ID: <D43ooI.M9L@cwi.nl>
Sender: news@cwi.nl (The Daily Dross)
Nntp-Posting-Host: boring.cwi.nl
Organization: CWI, Amsterdam
References: <3hilsv$cfh@lyra.csx.cam.ac.uk> <D3wzqz.F5A@cwi.nl> <3htnbe$8ji@lyra.csx.cam.ac.uk>
Date: Thu, 16 Feb 1995 16:05:06 GMT
Lines: 18

In article <3htnbe$8ji@lyra.csx.cam.ac.uk> rison@hep.phy.cam.ac.uk writes:
 > As soon as it thought the market was big enough.  Is dubbing a significant
 > expense?

Yes, it is a significant expense, especially dubbing in one of the smaller
languages (like Dutch).  In the Netherlands it is only done for films for
smaller children, other are ubtitled.
 > 
 > But this is not all that relevant because people tend to prefer to watch
 > films in their mother tongue.
 > 
Not everywhere.  I know that in Amsterdam the last two big Disney moveys
(Alladin and Lion King) where shown in both original version and in dubbed
version.  The number of cinemas where they were shown was approximately
equal, so there is definitely a market for original versions.
-- 
dik t. winter, cwi, kruislaan 413, 1098 sj  amsterdam, nederland, +31205924098
home: bovenover 215, 1025 jn  amsterdam, nederland; e-mail: dik@cwi.nl
