Newsgroups: sci.lang.translation,sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!nntp.club.cc.cmu.edu!hudson.lm.com!news.pop.psu.edu!news.cac.psu.edu!howland.reston.ans.net!cs.utexas.edu!uunet!portal.austin.ibm.com!awdprime.austin.ibm.com!nice.austin.ibm.com!olivier
From: olivier@austin.ibm.com (Olivier Cremel)
Subject: Re: International Language.
Originator: olivier@nice.austin.ibm.com
Sender: news@austin.ibm.com (News id)
Message-ID: <D22Bzp.46EH@austin.ibm.com>
Date: Sun, 8 Jan 1995 01:26:13 GMT
Reply-To: olivier@glasnost.austin.ibm.com
References: <donhD1xxxp.KJ1@netcom.com> <1995Jan6.075328.17902@midway.uchicago.edu> <3ejt2e$duv@panix2.panix.com> <1995Jan8.003137.4773@midway.uchicago.edu>
Organization: Bull HN - Austin
Lines: 13
Xref: glinda.oz.cs.cmu.edu sci.lang.translation:514 sci.lang:34035


In article <1995Jan8.003137.4773@midway.uchicago.edu>, deb5@ellis.uchicago.edu (Daniel von Brighoff) writes:
> 
> In every European language of my acquaintance, specifically feminine
> agent nouns are derived from the masculine agent noun.

It's not the case in French, I don't think it's the case in Spanish
nor English either. And they are certainly major European languages.

-- 
Olivier.
=============================================================================
      "Oignez vilain, il vous poindra/Poignez vilain, il vous oindra."
