Newsgroups: soc.culture.china,soc.culture.hongkong,soc.culture.taiwan,sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!howland.reston.ans.net!EU.net!sun4nl!mcv
From: mcv@inter.NL.net (Miguel Carrasquer)
Subject: Re: Original Chinese Language
Message-ID: <D1206C.ItC@inter.NL.net>
Organization: NLnet
References: <3c3dgu$fba@agate.berkeley.edu> <3cqq8o$2li@irisa.irisa.fr> <D0wCrM.2o2@inter.NL.net> <D0yqoJ.6Au@cuug.ab.ca>
Date: Mon, 19 Dec 1994 10:37:23 GMT
Lines: 21

In article <D0yqoJ.6Au@cuug.ab.ca>,
Kwok Fung 268-1854 <fungk@cuug.ab.ca> wrote:
>Miguel Carrasquer (mcv@inter.NL.net) wrote:
>
>: Unlike the other Western European languages, the Portuguese word 
>: for tea is cha'.  Somewhat surprising, considering that Macao
>: is in the Southern Chinese area.
>
>I am from Macau and I pronounce it 'cha'.  Now, why would you be
>surprised if the Portuguese pronounce it 'cha' too ?

I apologize.  I don't speak Cantonese and I have no dictionary.
I just happened to see a posting in which it was said that
"cha" was Mandarin, and that Cantonese had a "T" word.  I
mistakenly drew the conclusion that it was a North/South
distinction.
 
-- 
Miguel Carrasquer         ____________________  ~~~
Amsterdam                [                  ||]~  
mcv@inter.NL.net         ce .sig n'est pas une .cig 
