Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!howland.reston.ans.net!pipex!sunsite.doc.ic.ac.uk!aixssc.uk.ibm.com!watnews.watson.ibm.com!bocanews.bocaraton.ibm.com!portal.austin.ibm.com!awdprime.austin.ibm.com!nice.austin.ibm.com!olivier
From: olivier@austin.ibm.com (Olivier Cremel)
Subject: Re: ser/estar (was: sci.lang FAQ)
Originator: olivier@nice.austin.ibm.com
Sender: news@austin.ibm.com (News id)
Message-ID: <D0x8vq.37qy@austin.ibm.com>
Date: Fri, 16 Dec 1994 20:57:26 GMT
Reply-To: olivier@glasnost.austin.ibm.com
References: <3c21jb$nov@news.CCIT.Arizona.EDU> <3cagfc$t7v@netnews.upenn.edu> <1708A12311S86.JAREA@ukcc.uky.edu>
Organization: Bull HN - Austin
Lines: 18


In article <1708A12311S86.JAREA@ukcc.uky.edu>, JAREA@ukcc.uky.edu writes:
>  
>   Which brings to my mind the question of how to say the perfectly normal
> and fairly common "When you leave, just lock the door, but don't close it,
> and then I'll close it when I leave."  French  doesn't do much better.

When you leave, just lock the door, but don't close it, and then I'll close
it when I leave.

En partant, verrouille la porte, mais ne la ferme pas, et je la fermerai en
partant.

Seems shorter to me. What was it you said ?
-- 
Olivier.
=============================================================================
      "Oignez vilain, il vous poindra/Poignez vilain, il vous oindra."
