Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!bb3.andrew.cmu.edu!nntp.sei.cmu.edu!news.psc.edu!hudson.lm.com!news.math.psu.edu!chi-news.cic.net!news.luc.edu!uchinews!ellis!deb5
From: deb5@ellis.uchicago.edu (Daniel von Brighoff)
Subject: Re: Hebrew names of 12 Apostles
X-Nntp-Posting-Host: midway.uchicago.edu
Message-ID: <DGG7AI.JtI@midway.uchicago.edu>
Sender: news@midway.uchicago.edu (News Administrator)
Reply-To: deb5@midway.uchicago.edu
Organization: The University of Chicago
References: <45m0re$ojo@alterdial.UU.NET> <45msp8$526@ixnews3.ix.netcom.com> <DGFG2C.71v@midway.uchicago.edu> <45o8r9$96d@umbc7.umbc.edu>
Date: Sat, 14 Oct 1995 17:01:30 GMT
Lines: 27

In article <45o8r9$96d@umbc7.umbc.edu>, Linda Kuzmack <kuzmack@umbc.edu> wrote:
>In article <DGFG2C.71v@midway.uchicago.edu>,
>Daniel von Brighoff <deb5@midway.uchicago.edu> wrote:
>>As far as I know, there is no one name corresponding to "Chaim" in the
>>European languages.  Iberians tended to translate it (e.g. Vidal <-
>>VITA "life"); Americans created the Anglicised form "Hyman", possibly
>>from a Yiddish hypocoristic.  I'll have to check what happened in German 
>>and Yiddish, but I suspect they generally translated it as well (the 
>>Yiddish form might be "Leyb", but I can't say for sure).
>
>In Yiddish, it's "Chaim", of course.

Why "of course"?  Hebrew Tsvi = Yiddish Hershl.  Dov = Berl.  Tsipporeth =
Feygle.  And so on.

>  "Leyb" means lion and corresponds 
>to Leo.  No apparent connection.

Leo(n) in English, but Ari/Arye in Hebrew.

In any case, thanks for the correction.


-- 
	 Daniel "Da" von Brighoff    /\          Dilettanten
	(deb5@midway.uchicago.edu)  /__\         erhebt Euch
				   /____\      gegen die Kunst!
