Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!udel!gatech!howland.reston.ans.net!ix.netcom.com!netcom.com!donh
From: donh@netcom.com (Don HARLOW)
Subject: Re: Most Internation Written Word
Message-ID: <donhD3nGnu.BBx@netcom.com>
Organization: Esperanto League for North America, Inc.
References: <3gi2n2$njj@newsbf02.news.aol.com> <3h4gsh$ncp@net.auckland.ac.nz> <donhD3KHoH.5vF@netcom.com> <3h6g14$rg2@net.auckland.ac.nz>
Date: Tue, 7 Feb 1995 21:50:18 GMT
Lines: 31

asi_beh@ccnov2.auckland.ac.nz (Tim Behrend) skribis en lastatempa afisxo <3h6g14$rg2@net.auckland.ac.nz>:
>In article <donhD3KHoH.5vF@netcom.com>, donh@netcom.com (Don HARLOW) says:
>>
>>asi_beh@ccnov2.auckland.ac.nz (Tim Behrend) skribis en lastatempa afisxo <3h4gsh$ncp@net.auckland.ac.nz>:
>>
>>>Radar is an Indonesian word.  For a citation, see for example 
>>>_Kamus Besar Bahasa Indonesia_ (Jakarta: Balai Pustaka, 1988).
>>
>>Radar comes from the Esperanto "radaro", which means "clockwork."
>>
>>All right, enough with the jokes. The English "radar", and its various 
>>international borrowings, is, like the later "laser", an acronym. It 
>>is short for, if I remember correctly, RAdio Detection And Ranging.
>
>I'm not certain about Esperanto, but in English the sentence, "Radar is
>a <blank> word,", where the blank is filled in with the name of a 
>language, may mean, "Radar is found in the lexicon of <blank>," as 
>in the Indonesian citation above. 

You're absolutely right, Mr. Behrend, and you have my apologies (I am 
struggling hard not to say, my _abject_ apologies) for my total 
misreading of what you were saying in your original post in this thread. 
Ivan Derzhanski also e-mailed me to point out my error of interpretation.



-- 
Don HARLOW			donh@netcom.com
Esperanto League for N.A.       elna@netcom.com (800) 828-5944
ftp://ftp.netcom.com/pub/el/elna/elna.html         Esperanto
ftp://ftp.netcom.com/pub/do/donh/donh.html 
