Newsgroups: de.etc.sprache.deutsch,sci.lang,soc.culture.french,soc.culture
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!bb3.andrew.cmu.edu!newsfeed.pitt.edu!newsflash.concordia.ca!news.nstn.ca!ott.istar!istar.net!van.istar!west.istar!n1van.istar!van-bc!news.mindlink.net!nntp.portal.ca!news.bc.net!arclight.uoregon.edu!newsfeed.direct.ca!op.net!news.mathworks.com!nntp.primenet.com!howland.erols.net!agate!newsgate.duke.edu!interpath!news.interpath.net!sas!newshost.unx.sas.com!sdcmvs.mvs.sas.com!EURMXK
From: EURMXK@sdcmvs.mvs.sas.com
Subject: Re: Why is France systematically excluded?
Sender: MVS NNTP News Reader <NNMVS@sdcmvs.mvs.sas.com>
Message-ID: <19960902055354EURMXK@sdcmvs.mvs.sas.com>
Date: Mon, 2 Sep 1996 09:53:00 GMT
X-Nntp-Posting-Host: sdcmvs.mvs.sas.com
References: <501hdu$67fr@sat.ipp-garching.mpg.de>
Organization: SAS Institute Inc.
Lines: 85

In article <501hdu$67fr@sat.ipp-garching.mpg.de>,
cui@biochem.mpg.de (Cui) writes:
 
> In article <4vv1p3$ov0@brachio.zrz.TU-Berlin.DE>,
> wolfaefg@w250zrz.zrz.TU-Berlin.DE says...
> >
> >et c'est pourquoi c'est le choix des Alsaciens s'ils veulent s'identifier
> >comme parlants de la langue allemande ou pas. Alors veulent-ils?
> >Je voudrais savoir.
>
> Il faudrait evidemment avoir d'autres avis, mais j'ai l'impression
> qu'en majorite ils ne le veulent pas.
 
Fair enough. What does this have to do with a "scientific
definition", then?  Of course, we are a bit on shaky grounds
with 'dialect vs. language' and I do not want to enter this
debate here, but it is definitely true that the Alsatian
dialects are part of the German language, as much as
the Swiss Germans are, or Bavarian, or my own is. In the case
of Swiss German and of Alsatian this does not mean that these
two linguistic groups are politically part of Germany - definitely not -
these two things have nothing to do with each other.
 
As for the relationship between the Alsatian dialects and standard
German let me quote one of the latest issues of "Land un Sproch":
 
"L'ancien recteur Deyon a rappele' tre`s normalement cette
evidence: 'il n'existe pas qu'une seule de'finition
scientifiquement correcte de la langue re'gionale en Alsace,
ce sont les dialectes alsaciens ("Elsaesserditsch"), don't
l'expression e'crite est l'allemand'. Le recteur de Gaudemar
confirme cette de'finition en disant, en e'crivant, la 'langue
regionale - dialecte et allemand standard'. A` l'heure de la
construction europe'enne et de l'ouverture qu'elle suscite, il est
naturel que l'Alsace s'approprie a` nouveau la forme e'crite,
normalise'e, standard de la langue re'gionale utilise'e depuis de
1500 ans. Depius le moyen-a^ge jusque'en 1939, l'allemand a` e'te'
enseigne' a` l'e'cole et on a enseigne' en allemand. ...
Cet enseignement a e'te' "provisoirement" suspendu en 1945 et
l'utilisation de l'allemand standard fortement re'duit d'une
fac,on autoritaire dans les publications. ...
En 1869, en 1918, la langue franc,aise avait-elle une grande
re'alite' sociale dans l'enseignement de l'immense majorite' de
familles et donc des enfants? Nos quatre prix Nobel ainsi que de
nombreux Alsaciens ce'le`bres ont e'te' - sont - bilingues".
(Land un Sproch, #117, Hiver 1995/96, p.4).
 
>                                       Pour exemple, il y a quelques
> annees la mairie de Strasbourg a voulu faire afficher quelques noms
> de rues en allemand, en affirmant que "l'allemand est la forme
> ecrite de l'alsacien" : les protestations ont ete nombreuses, les gens
> etaient prets a accepter des inscriptions en alsacien, mais pas en
> allemand. Finalement, je crois que l'idee a ete abandonnee.
 
As for this one let me quote another article from "Land un
Sproch" (this time in German for a change):
 
"Warum Schilder auf Elsaesserdeutsch und nicht auf Hochdeutsch?
Zwe Gruende wurden angefuehrt: ein 'Strassenname kommt ebenso
muendlich wie schriftlich vor'. Viele Leute sprechen heute
immer noch den Dialekt in der Familie, auf der Strasse, in den
Laeden. Die Namen auf Elsaesserdeutsch wecken keine boesen
Erinnerungen an die Nazi-Zeit. Als ob die Knoblochgasse vom
Gauleiter Backfisch, bzw. Wagner stammen wuerde. ...
Doch die Schreibweise hat Professor Dominique Huck, der an der
Strassburger Universitaet Dialektologie lehrt und mit dem Text
der Schilder beauftragt war, and die hochdeutsche stark
angelehnt, und die Gedichte der Gebrueder Matthis, die Alt-Strassburg
gut kannten, zu Rat gezogen".
(Land un Sproch, #114, Printemps 1995, p. 10/11).
 
> Pour revenir au sujet initial de la discussion, le fait que les
> alsaciens-lorrains n'aient pas ete consultes au sujet de la reforme
> orthographique allemande, et surtout qu'ils n'aient absolument pas
> proteste, va dans le meme sens.
> Pour repondre a Miguel, je dirais donc que l'alsacien n'est pas un
> dialecte allemand, mais une langue qui se cherche...
>
> Sal
>
> Jean-Marc
>
Gruss,
Manfred Kiefer
 
