Newsgroups: sci.lang.translation,sci.lang,talk.politics.european-union,school.subjects.languages,alt.lang,uk.business.telework
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!rochester!udel-eecis!netnews.com!howland.erols.net!news.bbnplanet.com!cam-news-hub1.bbnplanet.com!uunet!in2.uu.net!165.254.2.53!nonexistent.com!not-for-mail
From: John Cowan <cowan@ccil.org>
Subject: Re: TRANSLATION SERVICES ENGLISH/ITALIAN
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
X-Nntp-Posting-User: cowanj
To: Maurizio Pagano <pagano@ailos.demon.co.uk>
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Organization: Lojban Peripheral
Message-ID: <E460F6.Axn@nonexistent.com>
References: <853443668.13956.0@ailos.demon.co.uk>
X-Mailer: Mozilla 3.0 (WinNT; I)
Mime-Version: 1.0
X-Trace: 853525406/11797
X-Nntp-Posting-Host: bsd1.nyct.net
Date: Fri, 17 Jan 1997 18:24:16 GMT
Lines: 20
Xref: glinda.oz.cs.cmu.edu sci.lang.translation:11594 sci.lang:68371

Maurizio Pagano spammed:

> AILOS Anglo Italian Language Online Services,
> offers accurate translation services from English into Italian and
> viceversa.
> 
> We mainly operate on commercial and business translations, however
> specialistic translations are also welcome.

Accurate translation, with "operate on"?  Indeed, someone needs
to perform surgery on your translations!

"Specialistic"?  Show me an instance of this word anywhere in
English text.  "Specialized" is what you want.

Bah.

-- 
John Cowan						cowan@ccil.org
			e'osai ko sarji la lojban
