Newsgroups: sci.lang
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!bb3.andrew.cmu.edu!newsfeed.pitt.edu!scramble.lm.com!news.math.psu.edu!news3.cac.psu.edu!howland.erols.net!newsfeed.internetmci.com!news.mathworks.com!fu-berlin.de!informatik.tu-muenchen.de!Germany.EU.net!news.dfn.de!news.ruhr-uni-bochum.de!news.rhrz.uni-bonn.de!rhein!bnc.net!ins.net!news.maz.net!news.axis.de!news
From: bernd.pompe@erlangen.netsurf.de (Bernd Pompe)
Subject: Re: How do you parse "It's me" ?
X-Nntp-Posting-Host: user10-1.erlangen.netsurf.de
Message-ID: <DwnwIs.83K@news.axis.de>
Sender: news@news.axis.de
Organization: AXIS GmbH
X-Newsreader: Forte Free Agent 1.0.82
References: <200@stt.win-uk.net> <4utpd7$h84@nntp.ucs.ubc.ca> <jefdrUAfXxEyEwlj@vision25.demon.co.uk> <211@stt.win-uk.net><itsi@kaa.gr.osf.org> <227@stt.win-uk.net> <4vjp0c$dt7@millie.scn.de>
Date: Sat, 24 Aug 1996 20:48:45 GMT
Lines: 37

macchi@marina.scn.de (Gian Carlo Macchi) wrote:

>...
>And that these tonic forms, usually intended to be used as objects or 
>in indirect complements, can also be subjects: e.g. "moi, je vais" in 
>French or, as Italian people living in Tuscany say, "Te tu vai" (by the 
>way this sentence sounds horrible to other Italians). Also note that in 
>Italian, despite the correct form for third singular person is "Egli va" 
>or "Ella va", nobody would try to use them instead of "Lui va" or "Lei 
>va" in colloquial speaking, since they would sound ridiculous. 
>However "lui" and "lei" are not "subject" forms.
But in certain cases "Lui" and "lei" are subject forms:
e.g. "Lui  di Roma, lei  di Milano".
So it isn't that easy to establish clear and simple rules.

>...
>Anyway note that spoken languages was not invented by 
>"grammaticians" (I don't know if this word exists in English, but hope 
>you understand what I mean), so thay are not so logic as could be 
>expected.
You are right. That's why it's so difficult to develop useful
translation programs.

>Ciao.
>Gian Carlo Macchi  macchi@marina.scn.de
>23 August 1996

Ciao

Bernd


--
* Fight Internet Censorship - Combattez contre la censure sur l'Internet *
* Combatid contra la censura en Internet - Keine Zensur im Internet      *
* Combattete la censura sull'Internet - Combatam a censura em Internet   *

