Newsgroups: comp.ai
From: David@longley.demon.co.uk (David Longley)
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!news2.near.net!news.mathworks.com!gatech!swrinde!pipex!peernews.demon.co.uk!longley.demon.co.uk!David
Subject: Re: Machine translation
Distribution: world
References: <95042504300434@vira.com>
Organization: Myorganisation
Reply-To: David@longley.demon.co.uk
X-Newsreader: Demon Internet Simple News v1.29
Lines: 19
X-Posting-Host: longley.demon.co.uk
Date: Tue, 25 Apr 1995 05:12:38 +0000
Message-ID: <798786758snz@longley.demon.co.uk>
Sender: usenet@demon.co.uk

In article <95042504300434@vira.com>
           hossein.zadeh@vira.com "Hossein Zadeh" writes:

> Dear Netters,
> 
> We are a research team working on machine translation
> of Persian(Farsi)  to English and vice versa. We would
> appreciate any kind of pointers to similar projects,
> published or unpublished work or any other kind of help
> in this regard.
> 
> Thanks
> 

Can someone explain what it was that Bar-Hillel wrote in 1960 which 'deflated
dreams of easy machine translation'. And how did it differ from Quine's 
Indeterminacy of Translation argumnet in Ch.2 of Word and Object (1960).
-- 
David Longley
